翻译专业MA考试内容各个学校并不相同,北京外国语学院考:政治、二外、英语基础、英汉互译。上海外国语学院考:政治、二外、英语综合 (知识与技能)、 英汉互译。有的学校不区分专业方向,与英语语言文学各方向考的一样:政治、二外、英语基础、英语综合(文学、语言学、文化)。具体考试内容以院校官网发布文件为准。
材料补充:
翻译是普通高等学校本科专业,属于外国语言文学类专业。本专业旨在培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的通用型翻译专业人才,能够胜任外事、商务、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作,能成为国家哲学、社会科学走出去战略,引进国际先进技术与文化的生力军。
翻译综合考试内容:
翻译综合包含五道大题。前两道是名词概念题,通常出题形式有:翻译并解释该概念(一般是中文翻译成英文并用英文解释,英文译成中文再用中文解释)以及概念辨析(即辨析两个概念的不同),内容通常包括翻译理论概念,翻译研究者人名(他的主要思想、理论成果)。后面三大题都是论述题,出题会顺应当下翻译研究的发展趋势,考察你对翻译理论的理解情况,考察你对该学科领域研究的关注度,以及你的学术能力、逻辑思维能力、思辨能力。这些题目都是非常灵活的,没有标准答案,且知识面覆盖面较广,因此对学生阅读量的要求非常大。同学在自己准备复习的时候,该看什么书,怎么看,怎么去理解,怎么去思考,也成为比较关键的问题。再来看看翻译实践。这个科目主要就是两个大题,一篇英译中,一篇中译英。翻译实践其实是最难在短时间内得到大幅度提升的科目,同学在平时要多多积累。
本文如未解决您的问题请添加抖音号:51dongshi(抖音搜索懂视),直接咨询即可。